Quasi Dasselbe Mit Anderen Worten by Umberto Eco
Esperienze di traduzione
A collection of essays exploring the theory and practice of translation, arguing that translation is an interpretive art shaped by linguistic structures, cultural contexts, and editorial choices; through comparative examples and case studies ranging from poetry to technical prose, the author interrogates notions of equivalence and untranslatability, highlights the translator’s creative decisions and constraints, and offers both practical guidance and philosophical reflections on meaning, fidelity, and the goals of transferring texts between languages.
- Published
- 2003
- Nationality
- Italian
- Length
- Unknown
- Pages
- Unknown
- Original Language
- Italian
- Avg User Rating
- No ratings yet
- Alternate Titles
-
- Dire quasi la stessa cosa
- Quasi dasselbe mit anderen Worten
This book is not currently on any lists.
